河北联合大学学报(社会科学版)
河北聯閤大學學報(社會科學版)
하북연합대학학보(사회과학판)
Journal of Hebei Polytechnic University (Social Science Edition)
2014年
5期
128-131
,共4页
女性主义翻译理论%《觉醒》%性别%女译者
女性主義翻譯理論%《覺醒》%性彆%女譯者
녀성주의번역이론%《각성》%성별%녀역자
Feminist translation theory%The Awakening%Gender%Female translator
透过女性主义翻译理论的视角审视《觉醒》男女译者的不同译本,发现不同性别的译者在文学翻译中的差异,揭示女译者的译本更能体现女性主义意识。
透過女性主義翻譯理論的視角審視《覺醒》男女譯者的不同譯本,髮現不同性彆的譯者在文學翻譯中的差異,揭示女譯者的譯本更能體現女性主義意識。
투과녀성주의번역이론적시각심시《각성》남녀역자적불동역본,발현불동성별적역자재문학번역중적차이,게시녀역자적역본경능체현녀성주의의식。
This paper studies different versions of The Awakening translated by male and female translators from the perspective of the feminist translation theory , tries to find gender differences of translators in literary translation , in order to reveal female translator ’ s version better reflects feminist consciousness .