长春理工大学学报(社会科学版)
長春理工大學學報(社會科學版)
장춘리공대학학보(사회과학판)
JOURNAL OF CHANGCHUN UNIVERSITY OF SCIENCE AND TECHNOLOGY
2014年
7期
114-117
,共4页
汉英%委婉语%识解
漢英%委婉語%識解
한영%위완어%식해
汉英语言中均存在“委婉语”。以认知识解理论为视角,探究汉英“委婉语”的认知缘由。研究发现,委婉语的产生是认知主体表述某一令人尴尬的场景或事体时,采用了不同识解维度所致。其根本目的是避开令人畏惧、不安、尴尬、悲伤或反感等情绪的直接描述,从而达到间接描述的委婉效果。
漢英語言中均存在“委婉語”。以認知識解理論為視角,探究漢英“委婉語”的認知緣由。研究髮現,委婉語的產生是認知主體錶述某一令人尷尬的場景或事體時,採用瞭不同識解維度所緻。其根本目的是避開令人畏懼、不安、尷尬、悲傷或反感等情緒的直接描述,從而達到間接描述的委婉效果。
한영어언중균존재“위완어”。이인지식해이론위시각,탐구한영“위완어”적인지연유。연구발현,위완어적산생시인지주체표술모일령인감개적장경혹사체시,채용료불동식해유도소치。기근본목적시피개령인외구、불안、감개、비상혹반감등정서적직접묘술,종이체도간접묘술적위완효과。