考试周刊
攷試週刊
고시주간
KAOSHI ZHOUKAN
2014年
59期
21-22,23
,共3页
电影片名%直译%意译
電影片名%直譯%意譯
전영편명%직역%의역
2014年迪斯尼出品的Frozen,是迪斯尼成立90周年的纪念作品,改编自安徒生童话《白雪皇后》。该影片的中文翻译为《冰雪奇缘》,给了不少中国观众眼前一亮的感觉,留下了深刻而美好的印象。电影片名的翻译历来是影视翻译领域中重要的一部分,是介绍异域文化的一种简洁且直观的手段。随着国际文化交流活动的日益活跃,越来越多的英文电影进入中国市场,直面广大中国观众,同时也有大量的中国电影涌入外国市场。因此,如何准确有效地翻译电影影片名成了一个摆在译者面前的不容回避且亟待解决的问题。如何把电影片名翻译得既传情达意,极有美感,又能体现其实际内容和特殊的文化和商业价值,让人过目成诵是一个非常有意义的话题。本文从影片Frozen的翻译《冰雪奇缘》入手,探析影片翻译的原则和翻译方法,以期能为如今如火如荼的电影片名翻译尽绵薄之力。
2014年迪斯尼齣品的Frozen,是迪斯尼成立90週年的紀唸作品,改編自安徒生童話《白雪皇後》。該影片的中文翻譯為《冰雪奇緣》,給瞭不少中國觀衆眼前一亮的感覺,留下瞭深刻而美好的印象。電影片名的翻譯歷來是影視翻譯領域中重要的一部分,是介紹異域文化的一種簡潔且直觀的手段。隨著國際文化交流活動的日益活躍,越來越多的英文電影進入中國市場,直麵廣大中國觀衆,同時也有大量的中國電影湧入外國市場。因此,如何準確有效地翻譯電影影片名成瞭一箇襬在譯者麵前的不容迴避且亟待解決的問題。如何把電影片名翻譯得既傳情達意,極有美感,又能體現其實際內容和特殊的文化和商業價值,讓人過目成誦是一箇非常有意義的話題。本文從影片Frozen的翻譯《冰雪奇緣》入手,探析影片翻譯的原則和翻譯方法,以期能為如今如火如荼的電影片名翻譯儘綿薄之力。
2014년적사니출품적Frozen,시적사니성립90주년적기념작품,개편자안도생동화《백설황후》。해영편적중문번역위《빙설기연》,급료불소중국관음안전일량적감각,류하료심각이미호적인상。전영편명적번역력래시영시번역영역중중요적일부분,시개소이역문화적일충간길차직관적수단。수착국제문화교류활동적일익활약,월래월다적영문전영진입중국시장,직면엄대중국관음,동시야유대량적중국전영용입외국시장。인차,여하준학유효지번역전영영편명성료일개파재역자면전적불용회피차극대해결적문제。여하파전영편명번역득기전정체의,겁유미감,우능체현기실제내용화특수적문화화상업개치,양인과목성송시일개비상유의의적화제。본문종영편Frozen적번역《빙설기연》입수,탐석영편번역적원칙화번역방법,이기능위여금여화여도적전영편명번역진면박지력。