青年文学家
青年文學傢
청년문학가
THE YOUTH WRITERS
2014年
26期
151-151
,共1页
译者主体性%电影字幕翻译%《环太平洋》
譯者主體性%電影字幕翻譯%《環太平洋》
역자주체성%전영자막번역%《배태평양》
传统的翻译理论研究重在原语作者和文本上,而忽视了译者的主体作用。事实上,在任何翻译活动中,译者的主体性始终贯穿于整个翻译过程,但译者主体性是要受到一定制约的。本文将从《环太平洋》的中文字幕翻译讨论译者主体性的制约因素。
傳統的翻譯理論研究重在原語作者和文本上,而忽視瞭譯者的主體作用。事實上,在任何翻譯活動中,譯者的主體性始終貫穿于整箇翻譯過程,但譯者主體性是要受到一定製約的。本文將從《環太平洋》的中文字幕翻譯討論譯者主體性的製約因素。
전통적번역이론연구중재원어작자화문본상,이홀시료역자적주체작용。사실상,재임하번역활동중,역자적주체성시종관천우정개번역과정,단역자주체성시요수도일정제약적。본문장종《배태평양》적중문자막번역토론역자주체성적제약인소。