宿州教育学院学报
宿州教育學院學報
숙주교육학원학보
JOURNAL OF SUZHOU EDUCATION INSTITUTE
2014年
4期
67-69
,共3页
林语堂%文化观%翻译
林語堂%文化觀%翻譯
림어당%문화관%번역
林语堂的一生创作翻译了大量反映中国文化的作品,为中国文化的传播做出了巨大的贡献.他东西融合的双重文化身份和当时东西方不平等的文化势力,使得林语堂在创作翻译的过程中受到了两种文化观的影响.本文从跨文化的角度来解析翻译作品和译者的文化观之间的互文关系,试图找到林语堂翻译作品中文化观的具体表现,以期为研究林语堂及其作品提供新的思路,引发该领域更深的思考.
林語堂的一生創作翻譯瞭大量反映中國文化的作品,為中國文化的傳播做齣瞭巨大的貢獻.他東西融閤的雙重文化身份和噹時東西方不平等的文化勢力,使得林語堂在創作翻譯的過程中受到瞭兩種文化觀的影響.本文從跨文化的角度來解析翻譯作品和譯者的文化觀之間的互文關繫,試圖找到林語堂翻譯作品中文化觀的具體錶現,以期為研究林語堂及其作品提供新的思路,引髮該領域更深的思攷.
림어당적일생창작번역료대량반영중국문화적작품,위중국문화적전파주출료거대적공헌.타동서융합적쌍중문화신빈화당시동서방불평등적문화세력,사득림어당재창작번역적과정중수도료량충문화관적영향.본문종과문화적각도래해석번역작품화역자적문화관지간적호문관계,시도조도림어당번역작품중문화관적구체표현,이기위연구림어당급기작품제공신적사로,인발해영역경심적사고.