鸡西大学学报
鷄西大學學報
계서대학학보
JOURNAL OF JIXI UNIVERSITY
2014年
10期
90-93
,共4页
句法视角%无主句%英译%策略
句法視角%無主句%英譯%策略
구법시각%무주구%영역%책략
syntactical perspective%sentences without subjects%translation%strategy
无主句是汉语言中的一种常见句型,由于汉英两种语言的句法差异,使汉语无主句的英译成为一个翻译难点。在综述相关文献的基础上,在句法学的视角下讨论了汉语无主句的英译策略,认为汉语无主句的英译要以译品的主语来源为关键,这样才能使译品符合译入语规范,避免产生中式英语。
無主句是漢語言中的一種常見句型,由于漢英兩種語言的句法差異,使漢語無主句的英譯成為一箇翻譯難點。在綜述相關文獻的基礎上,在句法學的視角下討論瞭漢語無主句的英譯策略,認為漢語無主句的英譯要以譯品的主語來源為關鍵,這樣纔能使譯品符閤譯入語規範,避免產生中式英語。
무주구시한어언중적일충상견구형,유우한영량충어언적구법차이,사한어무주구적영역성위일개번역난점。재종술상관문헌적기출상,재구법학적시각하토론료한어무주구적영역책략,인위한어무주구적영역요이역품적주어래원위관건,저양재능사역품부합역입어규범,피면산생중식영어。
Due to the syntactical differences between the Chinese language and the English language , translating Chinese sen-tences without subjects poses a challenge to us .After reviewing the literature , this paper initially discussed the strategies of transla-ting Chinese sentences without subjects from the perspective of syntax .It holds that the subject -predicate structure of an English sentence is the key to guiding our translating practice .Only so, the translation can be correct and idiomatic .