环球人文地理
環毬人文地理
배구인문지리
CULTURAL GEOGRAPHY
2014年
16期
131-131
,共1页
生态翻译%译者%适应%选择%旅游英语
生態翻譯%譯者%適應%選擇%旅遊英語
생태번역%역자%괄응%선택%여유영어
“生态翻译学”这一概念是由清华大学胡庚申教授提出的,该理论把生态学应用到翻译学的理论中,以译者的适应与选择为研究重点,对翻译学研究做出了新的描述与解释。本文主要从生态翻译的视角,以旅游英语的研究为背景,从三个维度探讨生态翻译学中译者适应与选择的重要性,突出了译者的地位。
“生態翻譯學”這一概唸是由清華大學鬍庚申教授提齣的,該理論把生態學應用到翻譯學的理論中,以譯者的適應與選擇為研究重點,對翻譯學研究做齣瞭新的描述與解釋。本文主要從生態翻譯的視角,以旅遊英語的研究為揹景,從三箇維度探討生態翻譯學中譯者適應與選擇的重要性,突齣瞭譯者的地位。
“생태번역학”저일개념시유청화대학호경신교수제출적,해이론파생태학응용도번역학적이론중,이역자적괄응여선택위연구중점,대번역학연구주출료신적묘술여해석。본문주요종생태번역적시각,이여유영어적연구위배경,종삼개유도탐토생태번역학중역자괄응여선택적중요성,돌출료역자적지위。