中国俄语教学
中國俄語教學
중국아어교학
CHINESE RUSSIAN TEACHING
2014年
3期
35-39
,共5页
典籍俄译%民族特有事物词汇%转换机制
典籍俄譯%民族特有事物詞彙%轉換機製
전적아역%민족특유사물사회%전환궤제
在典籍俄译过程中,具有文化负载意义的民族特有事物词汇的传译对于民族文化的传播与交流既是难题也是重点,本文从民族特有事物词汇(реалия)的概念出发,论述研究了中国文化典籍中的民族特有事物词汇的转换机制,阐释分析了民族特有事物词汇的传译方法,以期更准确的传译典籍中的民族特有事物词汇,实现跨文化交流的目的.
在典籍俄譯過程中,具有文化負載意義的民族特有事物詞彙的傳譯對于民族文化的傳播與交流既是難題也是重點,本文從民族特有事物詞彙(реалия)的概唸齣髮,論述研究瞭中國文化典籍中的民族特有事物詞彙的轉換機製,闡釋分析瞭民族特有事物詞彙的傳譯方法,以期更準確的傳譯典籍中的民族特有事物詞彙,實現跨文化交流的目的.
재전적아역과정중,구유문화부재의의적민족특유사물사회적전역대우민족문화적전파여교류기시난제야시중점,본문종민족특유사물사회(реалия)적개념출발,논술연구료중국문화전적중적민족특유사물사회적전환궤제,천석분석료민족특유사물사회적전역방법,이기경준학적전역전적중적민족특유사물사회,실현과문화교류적목적.