电影文学
電影文學
전영문학
FILM LITERATURE
2014年
16期
158-159
,共2页
影片%《傲慢与偏见》%翻译特色
影片%《傲慢與偏見》%翻譯特色
영편%《오만여편견》%번역특색
乔·怀特执导的影片《傲慢与偏见》根据19世纪英国著名现实主义小说家简·奥斯汀的同名小说改编而成.在对白处理上,影片采用了热烈、美妙的原文对白,没有对其进行二次加工,保留了原著的语言风格.该影片的中文字幕翻译也做到了这一点,实现了中文字幕对影片主题和风格的较好诠释.本文通过对几次关键戏剧冲突中的中文字幕翻译进行分析,探讨了关键字、词、句的翻译对影片情节发展与主题表达的影响.
喬·懷特執導的影片《傲慢與偏見》根據19世紀英國著名現實主義小說傢簡·奧斯汀的同名小說改編而成.在對白處理上,影片採用瞭熱烈、美妙的原文對白,沒有對其進行二次加工,保留瞭原著的語言風格.該影片的中文字幕翻譯也做到瞭這一點,實現瞭中文字幕對影片主題和風格的較好詮釋.本文通過對幾次關鍵戲劇遲突中的中文字幕翻譯進行分析,探討瞭關鍵字、詞、句的翻譯對影片情節髮展與主題錶達的影響.
교·부특집도적영편《오만여편견》근거19세기영국저명현실주의소설가간·오사정적동명소설개편이성.재대백처리상,영편채용료열렬、미묘적원문대백,몰유대기진행이차가공,보류료원저적어언풍격.해영편적중문자막번역야주도료저일점,실현료중문자막대영편주제화풍격적교호전석.본문통과대궤차관건희극충돌중적중문자막번역진행분석,탐토료관건자、사、구적번역대영편정절발전여주제표체적영향.