南京师范大学文学院学报
南京師範大學文學院學報
남경사범대학문학원학보
JOURNAL OF CHINESE LANGUAGE AND CULTURE SCHOOL NANJING NORMAL UNIVERSITY
2014年
3期
116-121
,共6页
袁可嘉%中国式现代主义%叶芝
袁可嘉%中國式現代主義%葉芝
원가가%중국식현대주의%협지
二十世纪八十年代,中国的文学翻译者主体意识觉醒,诗学观念在文学翻译中的作用渐趋明显.长期致力于英美现代派诗歌翻译和研究的袁可嘉,在对叶芝的译介中通过对译诗的选择、阐释以及具体的翻译策略,对叶芝加以改造,体现出他构建“中国式现代主义”的诗学观念对叶芝翻译的操纵.
二十世紀八十年代,中國的文學翻譯者主體意識覺醒,詩學觀唸在文學翻譯中的作用漸趨明顯.長期緻力于英美現代派詩歌翻譯和研究的袁可嘉,在對葉芝的譯介中通過對譯詩的選擇、闡釋以及具體的翻譯策略,對葉芝加以改造,體現齣他構建“中國式現代主義”的詩學觀唸對葉芝翻譯的操縱.
이십세기팔십년대,중국적문학번역자주체의식각성,시학관념재문학번역중적작용점추명현.장기치력우영미현대파시가번역화연구적원가가,재대협지적역개중통과대역시적선택、천석이급구체적번역책략,대협지가이개조,체현출타구건“중국식현대주의”적시학관념대협지번역적조종.