北华大学学报(社会科学版)
北華大學學報(社會科學版)
북화대학학보(사회과학판)
JOURNAL OF BEIHUA UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCES)
2014年
4期
72-77
,共6页
德语文学%译介与接受%左翼与经典
德語文學%譯介與接受%左翼與經典
덕어문학%역개여접수%좌익여경전
1937-1949年德语文学汉译,总体呈跌落和沉寂态势,汉译数量和规模纵向远不及战前的二三十年代,但译作的翻译水准与质量可圈可点.这一时期译介和接受主要集中在德语“经典”文学与政治意味浓厚的“左翼”反法西斯文学及反战文学作品上.而同一时期的日耳曼学研究,较之二三十年代亦日趋深入和精到.
1937-1949年德語文學漢譯,總體呈跌落和沉寂態勢,漢譯數量和規模縱嚮遠不及戰前的二三十年代,但譯作的翻譯水準與質量可圈可點.這一時期譯介和接受主要集中在德語“經典”文學與政治意味濃厚的“左翼”反法西斯文學及反戰文學作品上.而同一時期的日耳曼學研究,較之二三十年代亦日趨深入和精到.
1937-1949년덕어문학한역,총체정질락화침적태세,한역수량화규모종향원불급전전적이삼십년대,단역작적번역수준여질량가권가점.저일시기역개화접수주요집중재덕어“경전”문학여정치의미농후적“좌익”반법서사문학급반전문학작품상.이동일시기적일이만학연구,교지이삼십년대역일추심입화정도.