襄阳职业技术学院学报
襄暘職業技術學院學報
양양직업기술학원학보
Journal of Xiangfan Vocational and Technical College
2014年
5期
134-136,140
,共4页
新词新语%翻译教学%现状与策略
新詞新語%翻譯教學%現狀與策略
신사신어%번역교학%현상여책략
neologism%translation teaching%status quo and strategy
网络新环境下,一批又一批的新词新语每天如雨后春笋般涌现。这些新词新语的产生充满了生命力,是对现实社会生活的彰显以及对未来的希望。大学生处于时代的最前沿,他们最先接触和使用新词新语,因此如何准确地理解和翻译这些新词新语,并把它们融入日常的大学英语教学是摆在翻译工作者以及大学英语教师面前的最迫切的任务。
網絡新環境下,一批又一批的新詞新語每天如雨後春筍般湧現。這些新詞新語的產生充滿瞭生命力,是對現實社會生活的彰顯以及對未來的希望。大學生處于時代的最前沿,他們最先接觸和使用新詞新語,因此如何準確地理解和翻譯這些新詞新語,併把它們融入日常的大學英語教學是襬在翻譯工作者以及大學英語教師麵前的最迫切的任務。
망락신배경하,일비우일비적신사신어매천여우후춘순반용현。저사신사신어적산생충만료생명력,시대현실사회생활적창현이급대미래적희망。대학생처우시대적최전연,타문최선접촉화사용신사신어,인차여하준학지리해화번역저사신사신어,병파타문융입일상적대학영어교학시파재번역공작자이급대학영어교사면전적최박절적임무。
A lot of neologism have sprung up like bambooes after a spring rain every day under the new circumstances of network. These neologisms are full of vitality, highlight the reality of social life and represent hope for the future. College students are at the forefront of the times. They are the first to contact and use new words and expressions. This paper explores the characteristics of these neologism and how to accurately understand and translate them, and finally proposes some strategies for applying them into daily college English teaching.