温州职业技术学院学报
溫州職業技術學院學報
온주직업기술학원학보
JOURNAL OF WENZHOU VOCATIONAL AND TECHNICAL COLLEGE
2014年
3期
85-89
,共5页
汉语%英语%“和”%“with”%交互介词%伴随介词
漢語%英語%“和”%“with”%交互介詞%伴隨介詞
한어%영어%“화”%“with”%교호개사%반수개사
汉语介词“和”与英语介词“with”的功能有相似之处,即二者均可引进交互者、比较者、言谈者和所对者,都可作状语.但二者的功能又有不同之处,即“和”在引进事件的参与者时,用法相对复杂,称为“交互介词”;“with”的主要功能表示伴随,并由此衍生出其他功能,称为“伴随介词”.
漢語介詞“和”與英語介詞“with”的功能有相似之處,即二者均可引進交互者、比較者、言談者和所對者,都可作狀語.但二者的功能又有不同之處,即“和”在引進事件的參與者時,用法相對複雜,稱為“交互介詞”;“with”的主要功能錶示伴隨,併由此衍生齣其他功能,稱為“伴隨介詞”.
한어개사“화”여영어개사“with”적공능유상사지처,즉이자균가인진교호자、비교자、언담자화소대자,도가작상어.단이자적공능우유불동지처,즉“화”재인진사건적삼여자시,용법상대복잡,칭위“교호개사”;“with”적주요공능표시반수,병유차연생출기타공능,칭위“반수개사”.