西北成人教育学院学报
西北成人教育學院學報
서북성인교육학원학보
Journal of the Northwest Adult Education
2014年
5期
65-67
,共3页
动态意义观%忠实论%中国古典诗词%翻译策略
動態意義觀%忠實論%中國古典詩詞%翻譯策略
동태의의관%충실론%중국고전시사%번역책략
传统“忠实论”作为一项翻译标准历来在指导中国翻译的理论和实践中起着举足轻重的作用,但在实践中,许多译者仍把忠实于原文句式当作最高“忠实”标准。其本质原因在于对“忠实论”的两种用法的混淆,即对“忠实”作为策略的第一义及作为伦理概念的第二义不加区分。文章从动态意义观的视角为“忠实”的两种意义做出合理的阐释,同时以许渊冲古典诗词翻译为例,对翻译策略选择进行了一定的分析。最终得出动态意义观下的“忠实论”对于诗词翻译的策略选择具有一定的指导作用的结论。
傳統“忠實論”作為一項翻譯標準歷來在指導中國翻譯的理論和實踐中起著舉足輕重的作用,但在實踐中,許多譯者仍把忠實于原文句式噹作最高“忠實”標準。其本質原因在于對“忠實論”的兩種用法的混淆,即對“忠實”作為策略的第一義及作為倫理概唸的第二義不加區分。文章從動態意義觀的視角為“忠實”的兩種意義做齣閤理的闡釋,同時以許淵遲古典詩詞翻譯為例,對翻譯策略選擇進行瞭一定的分析。最終得齣動態意義觀下的“忠實論”對于詩詞翻譯的策略選擇具有一定的指導作用的結論。
전통“충실론”작위일항번역표준력래재지도중국번역적이론화실천중기착거족경중적작용,단재실천중,허다역자잉파충실우원문구식당작최고“충실”표준。기본질원인재우대“충실론”적량충용법적혼효,즉대“충실”작위책략적제일의급작위윤리개념적제이의불가구분。문장종동태의의관적시각위“충실”적량충의의주출합리적천석,동시이허연충고전시사번역위례,대번역책략선택진행료일정적분석。최종득출동태의의관하적“충실론”대우시사번역적책략선택구유일정적지도작용적결론。