沈阳师范大学学报(社会科学版)
瀋暘師範大學學報(社會科學版)
침양사범대학학보(사회과학판)
JOURNAL OF SHENYANG NORMAL UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCES EDITION)
2014年
4期
118-120
,共3页
目的论%外宣文本%英译失误%世博园
目的論%外宣文本%英譯失誤%世博園
목적론%외선문본%영역실오%세박완
目的论打破了对等理论的局限,认为整个翻译过程中起决定作用的是翻译目的.该理论为园林外宣翻译实践及译文评估提供了重要的理论支撑.我国园林外宣文本往往存在着大量误译和漏译现象,影响了译文的可读性和景观信息的有效传递.译者在从事园林外宣翻译时,不仅要进行语言之间的转换,同时还要进行文化层面的诠释,充分考虑译文的可读性及外国游客的接受效果.
目的論打破瞭對等理論的跼限,認為整箇翻譯過程中起決定作用的是翻譯目的.該理論為園林外宣翻譯實踐及譯文評估提供瞭重要的理論支撐.我國園林外宣文本往往存在著大量誤譯和漏譯現象,影響瞭譯文的可讀性和景觀信息的有效傳遞.譯者在從事園林外宣翻譯時,不僅要進行語言之間的轉換,同時還要進行文化層麵的詮釋,充分攷慮譯文的可讀性及外國遊客的接受效果.
목적론타파료대등이론적국한,인위정개번역과정중기결정작용적시번역목적.해이론위완림외선번역실천급역문평고제공료중요적이론지탱.아국완림외선문본왕왕존재착대량오역화루역현상,영향료역문적가독성화경관신식적유효전체.역자재종사완림외선번역시,불부요진행어언지간적전환,동시환요진행문화층면적전석,충분고필역문적가독성급외국유객적접수효과.