北方文学(中旬刊)
北方文學(中旬刊)
북방문학(중순간)
Northern Literature
2014年
7期
134-134
,共1页
定冠词the%语篇衔接功能%翻译
定冠詞the%語篇銜接功能%翻譯
정관사the%어편함접공능%번역
定冠词the的用法极为复杂,传统的研究只局限在语法层面上,很有必要对其进行更深入的研究。随着现代语言学的发展,学者们也逐渐以更为广泛的视角研究定冠词the,包括语用学,认知学等。本篇论文则以Hal iday和Hasan的语篇衔接理论为基础,研究定冠词the在英语中的照应,替代,省略衔接功能及其对应翻译。通过分析发现,定冠词the的照应、替代及省略在语篇衔接中起着重要的作用,而在其汉译中往往也能找到同等功能的对应翻译方式。
定冠詞the的用法極為複雜,傳統的研究隻跼限在語法層麵上,很有必要對其進行更深入的研究。隨著現代語言學的髮展,學者們也逐漸以更為廣汎的視角研究定冠詞the,包括語用學,認知學等。本篇論文則以Hal iday和Hasan的語篇銜接理論為基礎,研究定冠詞the在英語中的照應,替代,省略銜接功能及其對應翻譯。通過分析髮現,定冠詞the的照應、替代及省略在語篇銜接中起著重要的作用,而在其漢譯中往往也能找到同等功能的對應翻譯方式。
정관사the적용법겁위복잡,전통적연구지국한재어법층면상,흔유필요대기진행경심입적연구。수착현대어언학적발전,학자문야축점이경위엄범적시각연구정관사the,포괄어용학,인지학등。본편논문칙이Hal iday화Hasan적어편함접이론위기출,연구정관사the재영어중적조응,체대,성략함접공능급기대응번역。통과분석발현,정관사the적조응、체대급성략재어편함접중기착중요적작용,이재기한역중왕왕야능조도동등공능적대응번역방식。