安徽文学(下半月)
安徽文學(下半月)
안휘문학(하반월)
ANHUI LITERATURE
2014年
11期
114-115,119
,共3页
功能对等%政治语言%英译策略%启示
功能對等%政治語言%英譯策略%啟示
공능대등%정치어언%영역책략%계시
中国政治性语言的翻译有其独特的翻译技巧。根据中西思维的不同,为了解决在翻译实践中面临的困难和障碍,依据奈达的功能对等翻译理论,以目的语和目的语读者为导向,在翻译政治性语言时,需要利用一系列翻译策略,既能保留中国特色词汇意义的准确传达,又能厘清句子之间的逻辑关系,使源语翻译符合目的语的表达习惯,以便译文能准确传达其精神与内涵。
中國政治性語言的翻譯有其獨特的翻譯技巧。根據中西思維的不同,為瞭解決在翻譯實踐中麵臨的睏難和障礙,依據奈達的功能對等翻譯理論,以目的語和目的語讀者為導嚮,在翻譯政治性語言時,需要利用一繫列翻譯策略,既能保留中國特色詞彙意義的準確傳達,又能釐清句子之間的邏輯關繫,使源語翻譯符閤目的語的錶達習慣,以便譯文能準確傳達其精神與內涵。
중국정치성어언적번역유기독특적번역기교。근거중서사유적불동,위료해결재번역실천중면림적곤난화장애,의거내체적공능대등번역이론,이목적어화목적어독자위도향,재번역정치성어언시,수요이용일계렬번역책략,기능보류중국특색사회의의적준학전체,우능전청구자지간적라집관계,사원어번역부합목적어적표체습관,이편역문능준학전체기정신여내함。