海外英语(上)
海外英語(上)
해외영어(상)
Overseas English
2014年
10期
135-136,165
,共3页
简历自荐信%平行文本%翻译
簡歷自薦信%平行文本%翻譯
간력자천신%평행문본%번역
Cover letter%parallel texts%translation
该文选取实用范文网和jobsearch网站自荐信范文为案例,从话语内容和诉求手段上对中英文自荐信进行对比分析,在此基础上探讨自荐信翻译策略调适。译文应充分考虑到自荐信文本的文体特点及预期功能,有效传达自荐信中与应聘求职有关的实质性信息,真实有效的向受众推介求职者的能力和形象,以切合目的语读者的阅读期待,从而提高这类文本的翻译效果。
該文選取實用範文網和jobsearch網站自薦信範文為案例,從話語內容和訴求手段上對中英文自薦信進行對比分析,在此基礎上探討自薦信翻譯策略調適。譯文應充分攷慮到自薦信文本的文體特點及預期功能,有效傳達自薦信中與應聘求職有關的實質性信息,真實有效的嚮受衆推介求職者的能力和形象,以切閤目的語讀者的閱讀期待,從而提高這類文本的翻譯效果。
해문선취실용범문망화jobsearch망참자천신범문위안례,종화어내용화소구수단상대중영문자천신진행대비분석,재차기출상탐토자천신번역책략조괄。역문응충분고필도자천신문본적문체특점급예기공능,유효전체자천신중여응빙구직유관적실질성신식,진실유효적향수음추개구직자적능력화형상,이절합목적어독자적열독기대,종이제고저류문본적번역효과。
Using two cover letter samples from both Chinese and American websites as sample cases for analysis, this paper dis-cusses the adjustment of translation strategies of the C-E translation of the cover letter based on the comparison of discourse con-tents and ways of appeal by taking into account its stylistic features and functions. To meet reading expectation of the target lan-guage readers, the translator is advised to effectively express the substantial information related to job hunting in the cover letter and introduce the job seekers’abilities and images to recruiters. In this way can we make improvements in translating this type of texts.