西南民族大学学报(人文社科版)
西南民族大學學報(人文社科版)
서남민족대학학보(인문사과판)
JOURNAL OF SOUTHWEST UNIVERSITY FOR NATIONALITIES(HUMANITIES & SOCIAL SCIENCES)
2014年
11期
184-188
,共5页
理论%翻译理论%翻译实践%结合方式
理論%翻譯理論%翻譯實踐%結閤方式
이론%번역이론%번역실천%결합방식
鉴于不少人认为理论与实践相结合只有“指导”这一种方式,加之有人混淆了纯理论和纯翻译理论,我国翻译界曾先后出现“翻译无理论”之说和“翻译理论无用”之说,而且持后一种观点者迄今仍大有人在。针对出现这种情况的原因,本文辨析了纯理论和纯翻译理论的区别,分析了纯理论和纯翻译理论与翻译实践的关系,指出翻译理论与实践相结合的方式是规范和指导实践、描写和阐释实践、启发和预测实践。
鑒于不少人認為理論與實踐相結閤隻有“指導”這一種方式,加之有人混淆瞭純理論和純翻譯理論,我國翻譯界曾先後齣現“翻譯無理論”之說和“翻譯理論無用”之說,而且持後一種觀點者迄今仍大有人在。針對齣現這種情況的原因,本文辨析瞭純理論和純翻譯理論的區彆,分析瞭純理論和純翻譯理論與翻譯實踐的關繫,指齣翻譯理論與實踐相結閤的方式是規範和指導實踐、描寫和闡釋實踐、啟髮和預測實踐。
감우불소인인위이론여실천상결합지유“지도”저일충방식,가지유인혼효료순이론화순번역이론,아국번역계증선후출현“번역무이론”지설화“번역이론무용”지설,이차지후일충관점자흘금잉대유인재。침대출현저충정황적원인,본문변석료순이론화순번역이론적구별,분석료순이론화순번역이론여번역실천적관계,지출번역이론여실천상결합적방식시규범화지도실천、묘사화천석실천、계발화예측실천。