文教资料
文教資料
문교자료
DATA OF CULTURE AND EDUCATION
2014年
18期
64-65
,共2页
电影片名翻译%文化意象%处理策略
電影片名翻譯%文化意象%處理策略
전영편명번역%문화의상%처리책략
电影片名具有重要的导视作用,是最终实现观众和异域文化交流的关键。电影片名的翻译不仅需要关注语言转换,更需要注重文化意象的传递,因此,译者应该采取补充、润饰及重构的翻译策略处理电影片名中的文化意象,使片名更适应我国文化环境,从而激发观众的文化联想和观影期待,进而达到电影的文化传播目的。
電影片名具有重要的導視作用,是最終實現觀衆和異域文化交流的關鍵。電影片名的翻譯不僅需要關註語言轉換,更需要註重文化意象的傳遞,因此,譯者應該採取補充、潤飾及重構的翻譯策略處理電影片名中的文化意象,使片名更適應我國文化環境,從而激髮觀衆的文化聯想和觀影期待,進而達到電影的文化傳播目的。
전영편명구유중요적도시작용,시최종실현관음화이역문화교류적관건。전영편명적번역불부수요관주어언전환,경수요주중문화의상적전체,인차,역자응해채취보충、윤식급중구적번역책략처리전영편명중적문화의상,사편명경괄응아국문화배경,종이격발관음적문화련상화관영기대,진이체도전영적문화전파목적。