科教导刊
科教導刊
과교도간
THE GUIDE OF SCIENCE & EDUCATION
2014年
30期
76-78
,共3页
翻译%宁波古建筑%文化视角
翻譯%寧波古建築%文化視角
번역%저파고건축%문화시각
translation%Ningbo ancient architecture%cultural perspective
宁波建筑文化灿烂悠久,如何通过翻译将这一文化推向国际?苏珊·巴斯内特的文化翻译理论无疑为我们审视这一问题提供了一个更具高度的又极为贴切的视角:宁波古建筑的译介已经不仅仅是一个微观层面上文本翻译的问题,更应提升到文化输出与交流的战略高度;在此方针的指引下,宁波古建筑文本翻译追求的应是源语和目的语在文化功能上的对等,以及源语文化在目的语文化中的植入和融合;译者在翻译过程中,从读者期待,到翻译目的,到翻译策略、技巧选择等方面,都应将文化(输出)因素纳入考量的范畴。
寧波建築文化燦爛悠久,如何通過翻譯將這一文化推嚮國際?囌珊·巴斯內特的文化翻譯理論無疑為我們審視這一問題提供瞭一箇更具高度的又極為貼切的視角:寧波古建築的譯介已經不僅僅是一箇微觀層麵上文本翻譯的問題,更應提升到文化輸齣與交流的戰略高度;在此方針的指引下,寧波古建築文本翻譯追求的應是源語和目的語在文化功能上的對等,以及源語文化在目的語文化中的植入和融閤;譯者在翻譯過程中,從讀者期待,到翻譯目的,到翻譯策略、技巧選擇等方麵,都應將文化(輸齣)因素納入攷量的範疇。
저파건축문화찬란유구,여하통과번역장저일문화추향국제?소산·파사내특적문화번역이론무의위아문심시저일문제제공료일개경구고도적우겁위첩절적시각:저파고건축적역개이경불부부시일개미관층면상문본번역적문제,경응제승도문화수출여교류적전략고도;재차방침적지인하,저파고건축문본번역추구적응시원어화목적어재문화공능상적대등,이급원어문화재목적어문화중적식입화융합;역자재번역과정중,종독자기대,도번역목적,도번역책략、기교선택등방면,도응장문화(수출)인소납입고량적범주。
Ningbo building a long and splendid culture, how will this translate to the international culture? Susan cultural translation theory o Basnet undoubtedly provide a more highly and extremely relevant perspective for us to examine this question:Ningbo translations of ancient buildings have been more than just text on a micro-level translation problem, should be elevated to a strategic height and exchange of cultural output;under the guidance of this policy, Ningbo text translation pursuit of ancient buildings should be the source language and the target language of the cultural functions, as well as the sou-rce language culture in the target language culture implantation and integration;translator in the translation process, from re-aders looking to translate the purpose to translation strategies, techniques and other aspects of selection should be cultural (output) factors into consideration category.