湖北第二师范学院学报
湖北第二師範學院學報
호북제이사범학원학보
JOURNAL OF HUBEI UNIVERSITY OF EDUCATION
2014年
9期
116-118
,共3页
翻译教学%翻译意识%旅游文本翻译%课堂设计
翻譯教學%翻譯意識%旅遊文本翻譯%課堂設計
번역교학%번역의식%여유문본번역%과당설계
translation teaching%translation awareness%tourism text translation%classroom design
翻译意识是翻译能力的重要组成部分。在翻译教学中,应根据翻译实践的特点,不断帮助学生树立翻译意识。以一节旅游文本翻译的课堂设计为例,可以通过导入、对比、实践、点拨、再实践和翻译等不同的步骤向学生渗透功能意识、目的意识、语言对比意识、文化对比意识、美学意识、技巧意识等。
翻譯意識是翻譯能力的重要組成部分。在翻譯教學中,應根據翻譯實踐的特點,不斷幫助學生樹立翻譯意識。以一節旅遊文本翻譯的課堂設計為例,可以通過導入、對比、實踐、點撥、再實踐和翻譯等不同的步驟嚮學生滲透功能意識、目的意識、語言對比意識、文化對比意識、美學意識、技巧意識等。
번역의식시번역능력적중요조성부분。재번역교학중,응근거번역실천적특점,불단방조학생수립번역의식。이일절여유문본번역적과당설계위례,가이통과도입、대비、실천、점발、재실천화번역등불동적보취향학생삼투공능의식、목적의식、어언대비의식、문화대비의식、미학의식、기교의식등。
Translation awareness is an inseparable part of translation competence.In the translation teaching, teachers should enlighten students’ translation awareness according to the characteristics of translation practice.Take one class design of tourism translation as an example.The translation awareness, such as function awareness, purpose awareness, linguistic difference awareness, cultural difference awareness, aesthetic awareness and technique awareness, should be introduced students through different teaching procedures such as introduction, comparison, practice, directions, and re-practice.