价值工程
價值工程
개치공정
VALUE ENGINEERING
2014年
31期
290-291
,共2页
目的论%汉译英%旅游宣传
目的論%漢譯英%旅遊宣傳
목적론%한역영%여유선전
teleology%Chinese-English translation%tourism publicity
随着旅游业的发展,中国的旅游资源和文化需要得到世界范围内的传播。语言是沟通的桥梁,旅游者需要通过查阅文献和资料获得信息,翻译就显得十分重要。笔者将在下文中针对旅游资料的汉译英翻译进行简要的探讨,并对如何提高翻译质量提供一些建设性的意见。
隨著旅遊業的髮展,中國的旅遊資源和文化需要得到世界範圍內的傳播。語言是溝通的橋樑,旅遊者需要通過查閱文獻和資料穫得信息,翻譯就顯得十分重要。筆者將在下文中針對旅遊資料的漢譯英翻譯進行簡要的探討,併對如何提高翻譯質量提供一些建設性的意見。
수착여유업적발전,중국적여유자원화문화수요득도세계범위내적전파。어언시구통적교량,여유자수요통과사열문헌화자료획득신식,번역취현득십분중요。필자장재하문중침대여유자료적한역영번역진행간요적탐토,병대여하제고번역질량제공일사건설성적의견。
With the development of the tourism, tourism resources and culture in China need to be spread around the world. Language is the bridge of communication, and tourists need to obtain information by referring to literature and materials, so translation is very important. The author will briefly discuss Chinese-English translation of tourism materials, and provide some constructive comments on how to improve the translation quality.