课程教育研究
課程教育研究
과정교육연구
Course Education Research
2014年
33期
17-17
,共1页
主述位理论%英语翻译%国外研究%国内研究
主述位理論%英語翻譯%國外研究%國內研究
주술위이론%영어번역%국외연구%국내연구
翻译是一个译者不断选择的过程。文化移入、主述位理论、翻译这三者之间的关系如何把握,如何就“迁移”这一心理因素对源语言和目的语之间做到最为贴切的诠释是每一位翻译工作者时时刻刻面临的问题。了解文化移入的特点,使其贯穿于主述位推进模式的翻译教学中,掌握学生语言与文化习得的心理特征,在翻译教学中主述位推进内容与语言知识的传授结合起来,并且有意识地融入文化传授,才能真正提高学生的文化意识。
翻譯是一箇譯者不斷選擇的過程。文化移入、主述位理論、翻譯這三者之間的關繫如何把握,如何就“遷移”這一心理因素對源語言和目的語之間做到最為貼切的詮釋是每一位翻譯工作者時時刻刻麵臨的問題。瞭解文化移入的特點,使其貫穿于主述位推進模式的翻譯教學中,掌握學生語言與文化習得的心理特徵,在翻譯教學中主述位推進內容與語言知識的傳授結閤起來,併且有意識地融入文化傳授,纔能真正提高學生的文化意識。
번역시일개역자불단선택적과정。문화이입、주술위이론、번역저삼자지간적관계여하파악,여하취“천이”저일심리인소대원어언화목적어지간주도최위첩절적전석시매일위번역공작자시시각각면림적문제。료해문화이입적특점,사기관천우주술위추진모식적번역교학중,장악학생어언여문화습득적심리특정,재번역교학중주술위추진내용여어언지식적전수결합기래,병차유의식지융입문화전수,재능진정제고학생적문화의식。