考试周刊
攷試週刊
고시주간
KAOSHI ZHOUKAN
2014年
78期
13-13
,共1页
翻译%科学性%艺术性
翻譯%科學性%藝術性
번역%과학성%예술성
翻译是语言转换活动,作为语言与语言之间的转换行为,它进行的是语言符号的转换,必须依据原语进行再创作,具有明显的综合性。科学性和艺术性的结合是翻译学的本质:忽视翻译的科学性是错误的,会导致失信的不良后果;忽视翻译的艺术性同样是错误的,会导致译作晦涩难懂,味同嚼蜡。
翻譯是語言轉換活動,作為語言與語言之間的轉換行為,它進行的是語言符號的轉換,必鬚依據原語進行再創作,具有明顯的綜閤性。科學性和藝術性的結閤是翻譯學的本質:忽視翻譯的科學性是錯誤的,會導緻失信的不良後果;忽視翻譯的藝術性同樣是錯誤的,會導緻譯作晦澀難懂,味同嚼蠟。
번역시어언전환활동,작위어언여어언지간적전환행위,타진행적시어언부호적전환,필수의거원어진행재창작,구유명현적종합성。과학성화예술성적결합시번역학적본질:홀시번역적과학성시착오적,회도치실신적불량후과;홀시번역적예술성동양시착오적,회도치역작회삽난동,미동작사。