疯狂英语(教师版)
瘋狂英語(教師版)
풍광영어(교사판)
Crazy English Teachers
2014年
4期
181-185
,共5页
彭开明%戴红永%张玮玮
彭開明%戴紅永%張瑋瑋
팽개명%대홍영%장위위
法律文化视域%法律英语用语%移植%嬗变
法律文化視域%法律英語用語%移植%嬗變
법률문화시역%법률영어용어%이식%선변
我国和英美在文化、历史、环境、经济、习俗、意识形态、社会制度、价值观念等方面存在巨大差异,导致双方法律在观念、体系、模式、内容、程序等方面存在明显不对称、缺失及异质性表现,从而给法律英语与法律汉语用语带来不对称、零对应现象,给法律翻译带来了困境和挑战,为此,本文提出、或说根据探讨法律英语汉译例证概括出移植和嬗变两种手段。
我國和英美在文化、歷史、環境、經濟、習俗、意識形態、社會製度、價值觀唸等方麵存在巨大差異,導緻雙方法律在觀唸、體繫、模式、內容、程序等方麵存在明顯不對稱、缺失及異質性錶現,從而給法律英語與法律漢語用語帶來不對稱、零對應現象,給法律翻譯帶來瞭睏境和挑戰,為此,本文提齣、或說根據探討法律英語漢譯例證概括齣移植和嬗變兩種手段。
아국화영미재문화、역사、배경、경제、습속、의식형태、사회제도、개치관념등방면존재거대차이,도치쌍방법률재관념、체계、모식、내용、정서등방면존재명현불대칭、결실급이질성표현,종이급법률영어여법률한어용어대래불대칭、령대응현상,급법률번역대래료곤경화도전,위차,본문제출、혹설근거탐토법률영어한역예증개괄출이식화선변량충수단。