华人时刊(中旬刊)
華人時刊(中旬刊)
화인시간(중순간)
Chinese Times
2014年
9期
168-169
,共2页
创造性%去字梏%重组句%建空间%意义再生
創造性%去字梏%重組句%建空間%意義再生
창조성%거자곡%중조구%건공간%의의재생
翻译的创造性长久以来一直为人们所忽略。人们的传统观念是,只要精通两门语言,即可进行两种语言中的转换。本文推翻该传统观念,否定逐字逐词的对译策略,从去字梏、重组句、建空间三个方面谈谈如何发挥译者的创造性。
翻譯的創造性長久以來一直為人們所忽略。人們的傳統觀唸是,隻要精通兩門語言,即可進行兩種語言中的轉換。本文推翻該傳統觀唸,否定逐字逐詞的對譯策略,從去字梏、重組句、建空間三箇方麵談談如何髮揮譯者的創造性。
번역적창조성장구이래일직위인문소홀략。인문적전통관념시,지요정통량문어언,즉가진행량충어언중적전환。본문추번해전통관념,부정축자축사적대역책략,종거자곡、중조구、건공간삼개방면담담여하발휘역자적창조성。