北方文学(下旬刊)
北方文學(下旬刊)
북방문학(하순간)
Northern Literature
2014年
8期
101-101,102
,共2页
顺应论%檀香刑%文化负载词%翻译技巧
順應論%檀香刑%文化負載詞%翻譯技巧
순응론%단향형%문화부재사%번역기교
Verschueren的顺应论将翻译过程看成是对原文和译文不断进行动态顺应的过程,为研究翻译过程中源语言和目的语的转换提供了新的视角。本文通过分析莫言代表作《檀香刑》中文化负载词的英译实例,旨在从顺应论的角度研究译者所采用的翻译技巧和所达到的翻译效果。
Verschueren的順應論將翻譯過程看成是對原文和譯文不斷進行動態順應的過程,為研究翻譯過程中源語言和目的語的轉換提供瞭新的視角。本文通過分析莫言代錶作《檀香刑》中文化負載詞的英譯實例,旨在從順應論的角度研究譯者所採用的翻譯技巧和所達到的翻譯效果。
Verschueren적순응론장번역과정간성시대원문화역문불단진행동태순응적과정,위연구번역과정중원어언화목적어적전환제공료신적시각。본문통과분석막언대표작《단향형》중문화부재사적영역실례,지재종순응론적각도연구역자소채용적번역기교화소체도적번역효과。