山东外语教学
山東外語教學
산동외어교학
SHANDONG FOREIGN LANGUAGES JOURNAL
2014年
5期
105-108
,共4页
甘孜藏族自治州%景点名称%英语翻译%康巴文化%规范
甘孜藏族自治州%景點名稱%英語翻譯%康巴文化%規範
감자장족자치주%경점명칭%영어번역%강파문화%규범
甘孜藏族自治州拥有得天独厚的国家级甚至世界级的旅游资源,旅游业已成为甘孜州经济发展的支柱性产业.然而,甘孜州旅游景区的对外翻译宣传还存在诸多问题,旅游景点名称的英语翻译问题尤为突出,比如,拼写错误、一地多名、词不达意、拼写过时、文化缺省等.为了解决这些景点名称的翻译问题,必须重新规范统一景点的英译名称、有机地把音译、意译、转写三者相结合、彰显康巴文化特色、注重实地调研考察等,以期发挥英译景点名称对外宣传的积极功能.
甘孜藏族自治州擁有得天獨厚的國傢級甚至世界級的旅遊資源,旅遊業已成為甘孜州經濟髮展的支柱性產業.然而,甘孜州旅遊景區的對外翻譯宣傳還存在諸多問題,旅遊景點名稱的英語翻譯問題尤為突齣,比如,拼寫錯誤、一地多名、詞不達意、拼寫過時、文化缺省等.為瞭解決這些景點名稱的翻譯問題,必鬚重新規範統一景點的英譯名稱、有機地把音譯、意譯、轉寫三者相結閤、彰顯康巴文化特色、註重實地調研攷察等,以期髮揮英譯景點名稱對外宣傳的積極功能.
감자장족자치주옹유득천독후적국가급심지세계급적여유자원,여유업이성위감자주경제발전적지주성산업.연이,감자주여유경구적대외번역선전환존재제다문제,여유경점명칭적영어번역문제우위돌출,비여,병사착오、일지다명、사불체의、병사과시、문화결성등.위료해결저사경점명칭적번역문제,필수중신규범통일경점적영역명칭、유궤지파음역、의역、전사삼자상결합、창현강파문화특색、주중실지조연고찰등,이기발휘영역경점명칭대외선전적적겁공능.