现代交际
現代交際
현대교제
MODERN COMMUNICATION
2014年
10期
26-27
,共2页
中日两国都使用表意文字,并且含有相同汉字的词汇的表达含义也十分相近。由此,学者们提出了同素语、同形语等很多相关概念来对中日词汇进行对比研究。本文通过对比研究,总结了“強い”和“强”在词义分类和搭配范围方面的异同,进一步证实了“日语形容词具有总括性”。对中日学习者、翻译者的教育和应用都有重要的意义。
中日兩國都使用錶意文字,併且含有相同漢字的詞彙的錶達含義也十分相近。由此,學者們提齣瞭同素語、同形語等很多相關概唸來對中日詞彙進行對比研究。本文通過對比研究,總結瞭“強い”和“彊”在詞義分類和搭配範圍方麵的異同,進一步證實瞭“日語形容詞具有總括性”。對中日學習者、翻譯者的教育和應用都有重要的意義。
중일량국도사용표의문자,병차함유상동한자적사회적표체함의야십분상근。유차,학자문제출료동소어、동형어등흔다상관개념래대중일사회진행대비연구。본문통과대비연구,총결료“강い”화“강”재사의분류화탑배범위방면적이동,진일보증실료“일어형용사구유총괄성”。대중일학습자、번역자적교육화응용도유중요적의의。