考试周刊
攷試週刊
고시주간
KAOSHI ZHOUKAN
2014年
85期
13-13
,共1页
文学翻译批评%功能翻译理论%应用
文學翻譯批評%功能翻譯理論%應用
문학번역비평%공능번역이론%응용
在世界翻译领域,功能翻译理论一直是世界各国翻译家们所追随的主流翻译理论。功能翻译理论认为翻译是一种跨民族、跨文化、跨交际的文化交流活动,在这一活动中作者、译者和译文的读者都是关键要素,在翻译过程中不能单纯地向某一个要素靠拢,而是要综合考虑各个要素的感受,统筹兼顾。这一理论不仅为文学翻译提供了标准,而且为文学翻译批评提供了多元化的、动态的新视野。文章在充分理解功能翻译理论和翻译批评的基础上,结合我国实际,探讨了功能翻译理论在文学翻译批评中的应用。
在世界翻譯領域,功能翻譯理論一直是世界各國翻譯傢們所追隨的主流翻譯理論。功能翻譯理論認為翻譯是一種跨民族、跨文化、跨交際的文化交流活動,在這一活動中作者、譯者和譯文的讀者都是關鍵要素,在翻譯過程中不能單純地嚮某一箇要素靠攏,而是要綜閤攷慮各箇要素的感受,統籌兼顧。這一理論不僅為文學翻譯提供瞭標準,而且為文學翻譯批評提供瞭多元化的、動態的新視野。文章在充分理解功能翻譯理論和翻譯批評的基礎上,結閤我國實際,探討瞭功能翻譯理論在文學翻譯批評中的應用。
재세계번역영역,공능번역이론일직시세계각국번역가문소추수적주류번역이론。공능번역이론인위번역시일충과민족、과문화、과교제적문화교류활동,재저일활동중작자、역자화역문적독자도시관건요소,재번역과정중불능단순지향모일개요소고롱,이시요종합고필각개요소적감수,통주겸고。저일이론불부위문학번역제공료표준,이차위문학번역비평제공료다원화적、동태적신시야。문장재충분리해공능번역이론화번역비평적기출상,결합아국실제,탐토료공능번역이론재문학번역비평중적응용。