海外英语(上)
海外英語(上)
해외영어(상)
Overseas English
2014年
11期
146-147,162
,共3页
结构主义%解构主义%译者主体性%隐身%彰显
結構主義%解構主義%譯者主體性%隱身%彰顯
결구주의%해구주의%역자주체성%은신%창현
结构主义与解构主义看似一对水火不相容的概念,近年来成为学界热点话题。由此话题引发的译者主体性思考也颇受关注。两种理论都有着广泛的受众,对翻译理论研究都有着深刻的影响。孰是孰非?是冲突还是合作?译者的主体性的上限与底线如何?该文作者在分析两种译学理论的同时,提出解决问题的辩证思考,提出只有尊重文本事实,并发挥译者能动性,才能最大限度地实现翻译目的。
結構主義與解構主義看似一對水火不相容的概唸,近年來成為學界熱點話題。由此話題引髮的譯者主體性思攷也頗受關註。兩種理論都有著廣汎的受衆,對翻譯理論研究都有著深刻的影響。孰是孰非?是遲突還是閤作?譯者的主體性的上限與底線如何?該文作者在分析兩種譯學理論的同時,提齣解決問題的辯證思攷,提齣隻有尊重文本事實,併髮揮譯者能動性,纔能最大限度地實現翻譯目的。
결구주의여해구주의간사일대수화불상용적개념,근년래성위학계열점화제。유차화제인발적역자주체성사고야파수관주。량충이론도유착엄범적수음,대번역이론연구도유착심각적영향。숙시숙비?시충돌환시합작?역자적주체성적상한여저선여하?해문작자재분석량충역학이론적동시,제출해결문제적변증사고,제출지유존중문본사실,병발휘역자능동성,재능최대한도지실현번역목적。