海外英语(上)
海外英語(上)
해외영어(상)
Overseas English
2014年
11期
159-160,168
,共3页
说明书%应用翻译%看易写
說明書%應用翻譯%看易寫
설명서%응용번역%간역사
product instructions%Read,Adapt and Write%applicability
说明书在商品海外销售中扮演着重要角色,好的译文可以推动销售,提高商品知名度,反之则带来负面影响,严重时可造成人员伤亡、财产损失。而对于说明书翻译的理论研究历来缺乏,而且多数从西方翻译理论角度展开。该文拟从“看易写”这一本土理论出发,探究其在说明书翻译中的适用性,以及如何在“看易写”的基础上进行翻译。
說明書在商品海外銷售中扮縯著重要角色,好的譯文可以推動銷售,提高商品知名度,反之則帶來負麵影響,嚴重時可造成人員傷亡、財產損失。而對于說明書翻譯的理論研究歷來缺乏,而且多數從西方翻譯理論角度展開。該文擬從“看易寫”這一本土理論齣髮,探究其在說明書翻譯中的適用性,以及如何在“看易寫”的基礎上進行翻譯。
설명서재상품해외소수중분연착중요각색,호적역문가이추동소수,제고상품지명도,반지칙대래부면영향,엄중시가조성인원상망、재산손실。이대우설명서번역적이론연구력래결핍,이차다수종서방번역이론각도전개。해문의종“간역사”저일본토이론출발,탐구기재설명서번역중적괄용성,이급여하재“간역사”적기출상진행번역。
Instructions play an important role in the overseas marketing of products. A good translation can promote the sales and enhance the reputation of the product while a bad one will bring negative impact or even cause death and damage in serious situa?tions. The theoretical study of product instructions is quite limited. Even if there are, most are from the perspective of western theories. This article studies the applicability of“Read, Adapt and Write”to the English translation of Chinese product instruc?tions. And the emphasis will also be placed on how to apply it.