西安石油大学学报(社会科学版)
西安石油大學學報(社會科學版)
서안석유대학학보(사회과학판)
JOURNAL OF XI'AN SHIYOU UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCES)
2014年
5期
103-107
,共5页
食人主义%译者主体性%译者的地位
食人主義%譯者主體性%譯者的地位
식인주의%역자주체성%역자적지위
食人主义翻译理论主张通过吞食强势的文化,吸取原作的文化精华,以强化本土文化,改变自身文化身份和边缘文化的地位.作为翻译主体的译者通过文本的选择、翻译标准的制定和翻译策略的选择,充分发挥主观能动性和创造力,对原作进行“食人”式的重写和再创作,在翻译过程中发挥协商和斡旋的作用.
食人主義翻譯理論主張通過吞食彊勢的文化,吸取原作的文化精華,以彊化本土文化,改變自身文化身份和邊緣文化的地位.作為翻譯主體的譯者通過文本的選擇、翻譯標準的製定和翻譯策略的選擇,充分髮揮主觀能動性和創造力,對原作進行“食人”式的重寫和再創作,在翻譯過程中髮揮協商和斡鏇的作用.
식인주의번역이론주장통과탄식강세적문화,흡취원작적문화정화,이강화본토문화,개변자신문화신빈화변연문화적지위.작위번역주체적역자통과문본적선택、번역표준적제정화번역책략적선택,충분발휘주관능동성화창조력,대원작진행“식인”식적중사화재창작,재번역과정중발휘협상화알선적작용.