现代语文(语言研究)
現代語文(語言研究)
현대어문(어언연구)
MODERN CHINESE
2013年
2期
126-128
,共3页
顺应论%广告汉英翻译%翻译方法
順應論%廣告漢英翻譯%翻譯方法
순응론%엄고한영번역%번역방법
本文运用杰夫·维索尔伦语用学的新兴理论“语用顺应论”探讨广告翻译,选取我国一些典型的广告语及其对应的英文翻译作为语料,将汉英广告翻译中涉及到的语言、心理、社会、文化及物理因素纳入连贯统一的框架之中,对影响广告汉英翻译的各种不同但又相互联系的因素作了全面探讨,并解释翻译过程中译者应该顺应各个因素的方法.
本文運用傑伕·維索爾倫語用學的新興理論“語用順應論”探討廣告翻譯,選取我國一些典型的廣告語及其對應的英文翻譯作為語料,將漢英廣告翻譯中涉及到的語言、心理、社會、文化及物理因素納入連貫統一的框架之中,對影響廣告漢英翻譯的各種不同但又相互聯繫的因素作瞭全麵探討,併解釋翻譯過程中譯者應該順應各箇因素的方法.
본문운용걸부·유색이륜어용학적신흥이론“어용순응론”탐토엄고번역,선취아국일사전형적엄고어급기대응적영문번역작위어료,장한영엄고번역중섭급도적어언、심리、사회、문화급물리인소납입련관통일적광가지중,대영향엄고한영번역적각충불동단우상호련계적인소작료전면탐토,병해석번역과정중역자응해순응각개인소적방법.