学理论
學理論
학이론
THEORY LEARNING
2013年
9期
235-236
,共2页
复合型%翻译人才%教学%模式
複閤型%翻譯人纔%教學%模式
복합형%번역인재%교학%모식
近些年来,中俄在关系稳定、政治互信、战略协作的基础上,进一步拓展与深化了在经济、科技、文化等诸多领域的交流与合作.许多方面都要求懂相关专业知识并熟练掌握俄语的专业复合型翻译人才的参与.因此,俄语人才培养既是促进两国交流与合作向深层次、宽领域方向发展的必然要求,更是东北地区高校开展俄语学科研究的重要课题.本文提出的人才培养模式是在课程方法、教学方法、教学实践方面进行改革,从而构建出覆盖面广、针对性强、设置合理、规划科学的复合型俄语翻译人才培养模式.
近些年來,中俄在關繫穩定、政治互信、戰略協作的基礎上,進一步拓展與深化瞭在經濟、科技、文化等諸多領域的交流與閤作.許多方麵都要求懂相關專業知識併熟練掌握俄語的專業複閤型翻譯人纔的參與.因此,俄語人纔培養既是促進兩國交流與閤作嚮深層次、寬領域方嚮髮展的必然要求,更是東北地區高校開展俄語學科研究的重要課題.本文提齣的人纔培養模式是在課程方法、教學方法、教學實踐方麵進行改革,從而構建齣覆蓋麵廣、針對性彊、設置閤理、規劃科學的複閤型俄語翻譯人纔培養模式.
근사년래,중아재관계은정、정치호신、전략협작적기출상,진일보탁전여심화료재경제、과기、문화등제다영역적교류여합작.허다방면도요구동상관전업지식병숙련장악아어적전업복합형번역인재적삼여.인차,아어인재배양기시촉진량국교류여합작향심층차、관영역방향발전적필연요구,경시동북지구고교개전아어학과연구적중요과제.본문제출적인재배양모식시재과정방법、교학방법、교학실천방면진행개혁,종이구건출복개면엄、침대성강、설치합리、규화과학적복합형아어번역인재배양모식.