海外英语(上)
海外英語(上)
해외영어(상)
Overseas English
2013年
2期
159-160
,共2页
翻译%多元系统论%归化%异化
翻譯%多元繫統論%歸化%異化
번역%다원계통론%귀화%이화
在众多词人当中,李清照无疑是非常重要的一位,她的作品极具代表性,而《声声慢》又一向被认为是李清照最杰的作品之一.许多译者曾经尝试翻译《声声慢》,该文主要主要着重探讨这首词首句“寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚”的翻译,运用多元系统理论的观点,分别选取林语堂,唐安石和王红公三个译本分析.
在衆多詞人噹中,李清照無疑是非常重要的一位,她的作品極具代錶性,而《聲聲慢》又一嚮被認為是李清照最傑的作品之一.許多譯者曾經嘗試翻譯《聲聲慢》,該文主要主要著重探討這首詞首句“尋尋覓覓,冷冷清清,淒淒慘慘慼慼”的翻譯,運用多元繫統理論的觀點,分彆選取林語堂,唐安石和王紅公三箇譯本分析.
재음다사인당중,리청조무의시비상중요적일위,저적작품겁구대표성,이《성성만》우일향피인위시리청조최걸적작품지일.허다역자증경상시번역《성성만》,해문주요주요착중탐토저수사수구“심심멱멱,랭랭청청,처처참참척척”적번역,운용다원계통이론적관점,분별선취림어당,당안석화왕홍공삼개역본분석.