中国商贸
中國商貿
중국상무
CHINA BUSINESS & TRADE
2013年
7期
161-163
,共3页
动态等值理论%外贸函电%商务英语%翻译
動態等值理論%外貿函電%商務英語%翻譯
동태등치이론%외무함전%상무영어%번역
外贸英语函电是开展国际商务活动的重要工具,是在对外经济贸易活动中,以商务英语为载体、与具有不同文化背景的贸易活动伙伴进行书面沟通的跨文化行为.外贸英语函电具有复杂性、准确性、庄重性的文体特征,其翻译也与其他文体翻译存在差异.本文结合实例,以美国的尤金·奈达博士(Dr. Eugene A. Nida)的动态等值理论(Theory of Dynamic Equivalence)为依据,在分析函电词汇、句法等特征的基础上,提出了相应的翻译策略.
外貿英語函電是開展國際商務活動的重要工具,是在對外經濟貿易活動中,以商務英語為載體、與具有不同文化揹景的貿易活動夥伴進行書麵溝通的跨文化行為.外貿英語函電具有複雜性、準確性、莊重性的文體特徵,其翻譯也與其他文體翻譯存在差異.本文結閤實例,以美國的尤金·奈達博士(Dr. Eugene A. Nida)的動態等值理論(Theory of Dynamic Equivalence)為依據,在分析函電詞彙、句法等特徵的基礎上,提齣瞭相應的翻譯策略.
외무영어함전시개전국제상무활동적중요공구,시재대외경제무역활동중,이상무영어위재체、여구유불동문화배경적무역활동화반진행서면구통적과문화행위.외무영어함전구유복잡성、준학성、장중성적문체특정,기번역야여기타문체번역존재차이.본문결합실례,이미국적우금·내체박사(Dr. Eugene A. Nida)적동태등치이론(Theory of Dynamic Equivalence)위의거,재분석함전사회、구법등특정적기출상,제출료상응적번역책략.