魅力中国
魅力中國
매력중국
CHARMING CHINA
2013年
7期
57-58
,共2页
“三美”%意美%音美%形美
“三美”%意美%音美%形美
“삼미”%의미%음미%형미
“Three Beauties”%“beauty in sense%“beauty in sound”%“beauty in form”
许渊冲先生提出了“三美”理论,即“意美、音美和形美”,对我国诗歌英译翻译做出了卓越的贡献.本文通过对“三美”理论的研究,从美学的角度对唐诗《静夜思》的三个英译本进行评析.
許淵遲先生提齣瞭“三美”理論,即“意美、音美和形美”,對我國詩歌英譯翻譯做齣瞭卓越的貢獻.本文通過對“三美”理論的研究,從美學的角度對唐詩《靜夜思》的三箇英譯本進行評析.
허연충선생제출료“삼미”이론,즉“의미、음미화형미”,대아국시가영역번역주출료탁월적공헌.본문통과대“삼미”이론적연구,종미학적각도대당시《정야사》적삼개영역본진행평석.
Mr. Yuanchong Xu has proposed“Three Beauties” theory, that is, “beauty in sense, sound and form”, and he has made brilliant contribution to translation of Chinese poetry. From the perspective of aesthetics, this paper does research on “three beauties” and analyzes three translated English versions of a Tang poetry “A Tranquil Night”.