剑南文学
劍南文學
검남문학
JIAN NAN WENXUE
2013年
2期
49
,共1页
布莱恩·弗里尔%《翻译》%语言暴力%挪用
佈萊恩·弗裏爾%《翻譯》%語言暴力%挪用
포래은·불리이%《번역》%어언폭력%나용
《翻译》是布莱恩·弗里尔的代表作之一,因剧中的深刻寓意,上演后便得到很高的评价及认可.英语作为一种语言暴力,在剧中通过多种形式展现,它给爱尔兰带来至今仍痛心疾首的影响.面对这种暴力,弗里尔通过该剧表达了自己的观点,那就是挪用殖民者的语言去反抗和颠覆殖民者的权威.
《翻譯》是佈萊恩·弗裏爾的代錶作之一,因劇中的深刻寓意,上縯後便得到很高的評價及認可.英語作為一種語言暴力,在劇中通過多種形式展現,它給愛爾蘭帶來至今仍痛心疾首的影響.麵對這種暴力,弗裏爾通過該劇錶達瞭自己的觀點,那就是挪用殖民者的語言去反抗和顛覆殖民者的權威.
《번역》시포래은·불리이적대표작지일,인극중적심각우의,상연후편득도흔고적평개급인가.영어작위일충어언폭력,재극중통과다충형식전현,타급애이란대래지금잉통심질수적영향.면대저충폭력,불리이통과해극표체료자기적관점,나취시나용식민자적어언거반항화전복식민자적권위.