剑南文学
劍南文學
검남문학
JIAN NAN WENXUE
2013年
2期
257
,共1页
文化翻译%归化%异化
文化翻譯%歸化%異化
문화번역%귀화%이화
随着时代的进步及全球文化的传播和交融,翻译作为跨语言、跨文化的交际活动,对于传递异域风情、传播民族文化起到了越来越重要的作用.本文试从翻译策略中“归化”和“异化”的角度,分析两者在英译汉中的方式和作用,并试图探究翻译过程中如何准确、恰当地传达原文的文化因素和内涵.
隨著時代的進步及全毬文化的傳播和交融,翻譯作為跨語言、跨文化的交際活動,對于傳遞異域風情、傳播民族文化起到瞭越來越重要的作用.本文試從翻譯策略中“歸化”和“異化”的角度,分析兩者在英譯漢中的方式和作用,併試圖探究翻譯過程中如何準確、恰噹地傳達原文的文化因素和內涵.
수착시대적진보급전구문화적전파화교융,번역작위과어언、과문화적교제활동,대우전체이역풍정、전파민족문화기도료월래월중요적작용.본문시종번역책략중“귀화”화“이화”적각도,분석량자재영역한중적방식화작용,병시도탐구번역과정중여하준학、흡당지전체원문적문화인소화내함.