剑南文学
劍南文學
검남문학
JIAN NAN WENXUE
2013年
2期
395
,共1页
叙事学%《项脊轩志》%《项脊轩志》的英译
敘事學%《項脊軒誌》%《項脊軒誌》的英譯
서사학%《항척헌지》%《항척헌지》적영역
论及散文翻译的文章多从文体学审美再现和风格传递两个方面讨论散文翻译的得失优略.因而,多数文章涉及散文的形式美、内容美与意境美,以及这些美的要素在遣词造句中的体现,亦或在更高层次上---篇章中的体现.本文拟从叙事学视角探讨散文《项脊轩志》的英译.
論及散文翻譯的文章多從文體學審美再現和風格傳遞兩箇方麵討論散文翻譯的得失優略.因而,多數文章涉及散文的形式美、內容美與意境美,以及這些美的要素在遣詞造句中的體現,亦或在更高層次上---篇章中的體現.本文擬從敘事學視角探討散文《項脊軒誌》的英譯.
론급산문번역적문장다종문체학심미재현화풍격전체량개방면토론산문번역적득실우략.인이,다수문장섭급산문적형식미、내용미여의경미,이급저사미적요소재견사조구중적체현,역혹재경고층차상---편장중적체현.본문의종서사학시각탐토산문《항척헌지》적영역.