青年文学家
青年文學傢
청년문학가
THE YOUTH WRITERS
2013年
10期
180
,共1页
综合法%《狼图腾》%翻译策略
綜閤法%《狼圖騰》%翻譯策略
종합법%《랑도등》%번역책략
1988年Snell-Hornby在其《翻译研究——综合法》中全面考察了翻译研究的历史和现状,提出将翻译研究作为一门独立的学科并创建了自上而下的叠层模型来指导翻译和翻译研究.本文运用翻译研究综合法分析葛浩文翻译《狼图腾》所采取的策略,不仅对翻译研究综合法理论发展有重要意义,而且对广大英语学习者有启发作用,还有利于将更多的中国文学作品推向世界,让世界更了解中国.
1988年Snell-Hornby在其《翻譯研究——綜閤法》中全麵攷察瞭翻譯研究的歷史和現狀,提齣將翻譯研究作為一門獨立的學科併創建瞭自上而下的疊層模型來指導翻譯和翻譯研究.本文運用翻譯研究綜閤法分析葛浩文翻譯《狼圖騰》所採取的策略,不僅對翻譯研究綜閤法理論髮展有重要意義,而且對廣大英語學習者有啟髮作用,還有利于將更多的中國文學作品推嚮世界,讓世界更瞭解中國.
1988년Snell-Hornby재기《번역연구——종합법》중전면고찰료번역연구적역사화현상,제출장번역연구작위일문독립적학과병창건료자상이하적첩층모형래지도번역화번역연구.본문운용번역연구종합법분석갈호문번역《랑도등》소채취적책략,불부대번역연구종합법이론발전유중요의의,이차대엄대영어학습자유계발작용,환유리우장경다적중국문학작품추향세계,양세계경료해중국.