中国信息化
中國信息化
중국신식화
ZHONGGUO XINXIHUA
2012年
20期
436
,共1页
跨国文化%因素%英汉翻译%影响
跨國文化%因素%英漢翻譯%影響
과국문화%인소%영한번역%영향
翻译实质上是在进行一种跨文化的活动,文化差异的因素对翻译的影响不可低估.不同民族的语言交流实质上是不同民族的文化交流.然而影响英汉翻译的有以下几个主要因素:民族的生存地理环境、生活习惯、宗教信仰、历史文化的差异.就必然导致了文化差异对英汉翻译的制约和影响,并指出人们在进行翻译的跨文化交际中.单方面地了解语言本身是远远不够的,还必须谙热原语言的文化及其构成该文化的各种因素,这样才能作到真正意义上的深入透彻地理解,最后才能忠实通顺地再现原文风貌.
翻譯實質上是在進行一種跨文化的活動,文化差異的因素對翻譯的影響不可低估.不同民族的語言交流實質上是不同民族的文化交流.然而影響英漢翻譯的有以下幾箇主要因素:民族的生存地理環境、生活習慣、宗教信仰、歷史文化的差異.就必然導緻瞭文化差異對英漢翻譯的製約和影響,併指齣人們在進行翻譯的跨文化交際中.單方麵地瞭解語言本身是遠遠不夠的,還必鬚諳熱原語言的文化及其構成該文化的各種因素,這樣纔能作到真正意義上的深入透徹地理解,最後纔能忠實通順地再現原文風貌.
번역실질상시재진행일충과문화적활동,문화차이적인소대번역적영향불가저고.불동민족적어언교류실질상시불동민족적문화교류.연이영향영한번역적유이하궤개주요인소:민족적생존지리배경、생활습관、종교신앙、역사문화적차이.취필연도치료문화차이대영한번역적제약화영향,병지출인문재진행번역적과문화교제중.단방면지료해어언본신시원원불구적,환필수암열원어언적문화급기구성해문화적각충인소,저양재능작도진정의의상적심입투철지리해,최후재능충실통순지재현원문풍모.