佳木斯教育学院学报
佳木斯教育學院學報
가목사교육학원학보
JOURNAL OF JUAMJUSI EDUCATION INSTITUTE
2012年
8期
266-267
,共2页
英汉句子结构的特点%英汉互译%长句%翻译方法
英漢句子結構的特點%英漢互譯%長句%翻譯方法
영한구자결구적특점%영한호역%장구%번역방법
本文从汉语与英语句子结构的特点分析入手,突出汉语的意合特点和英语的形合特点,指导英汉互译时长句的翻译方法,同时归纳了在汉译英时翻译方法和思路,翻译时不能用一一对应的方法来翻译,而因分析原文的主要信息,重新调整结构,用符合汉语和英语表达习惯的句子来传递原文的意思.通过归纳分析英汉互译时的不同方法和技巧,使我们在处理长句时更能得心应手.
本文從漢語與英語句子結構的特點分析入手,突齣漢語的意閤特點和英語的形閤特點,指導英漢互譯時長句的翻譯方法,同時歸納瞭在漢譯英時翻譯方法和思路,翻譯時不能用一一對應的方法來翻譯,而因分析原文的主要信息,重新調整結構,用符閤漢語和英語錶達習慣的句子來傳遞原文的意思.通過歸納分析英漢互譯時的不同方法和技巧,使我們在處理長句時更能得心應手.
본문종한어여영어구자결구적특점분석입수,돌출한어적의합특점화영어적형합특점,지도영한호역시장구적번역방법,동시귀납료재한역영시번역방법화사로,번역시불능용일일대응적방법래번역,이인분석원문적주요신식,중신조정결구,용부합한어화영어표체습관적구자래전체원문적의사.통과귀납분석영한호역시적불동방법화기교,사아문재처리장구시경능득심응수.