佳木斯教育学院学报
佳木斯教育學院學報
가목사교육학원학보
JOURNAL OF JUAMJUSI EDUCATION INSTITUTE
2013年
1期
73
,共1页
社会叙述理论%翻译%建构
社會敘述理論%翻譯%建構
사회서술이론%번역%건구
social narrative theory%translation%construction
英国翻译学者蒙娜·贝克提出的社会叙述理论把翻译与叙事理论相结合,为翻译研究提供了新的思路.严复翻译的《天演论》无论从翻译角度或是社会学角度,都具有极高的研究价值.本文尝试从社会叙事理论的角度分析严复是如何通过翻译建构并促进叙事及主流话语的传播,进而产生巨大的社会意义的.
英國翻譯學者矇娜·貝剋提齣的社會敘述理論把翻譯與敘事理論相結閤,為翻譯研究提供瞭新的思路.嚴複翻譯的《天縯論》無論從翻譯角度或是社會學角度,都具有極高的研究價值.本文嘗試從社會敘事理論的角度分析嚴複是如何通過翻譯建構併促進敘事及主流話語的傳播,進而產生巨大的社會意義的.
영국번역학자몽나·패극제출적사회서술이론파번역여서사이론상결합,위번역연구제공료신적사로.엄복번역적《천연론》무론종번역각도혹시사회학각도,도구유겁고적연구개치.본문상시종사회서사이론적각도분석엄복시여하통과번역건구병촉진서사급주류화어적전파,진이산생거대적사회의의적.
English translation scholar Mona Beck proposed social narrative theory to translation and narrative theory, provides a new idea for the study of translation.Yan Fu's translation of"Tian Yan Lun"from the perspective of translation or sociological angle, it has great research value.This article attempts from the social narrative theory to analyze how Yan Fu through the translation of construction and promote the spread of narrative and the mainstream discourse, and had great social significance.