文艺生活·文海艺苑
文藝生活·文海藝苑
문예생활·문해예원
LITERARY GALLERY
2012年
5期
82
,共1页
语言变异%翻译策略%形神兼备
語言變異%翻譯策略%形神兼備
어언변이%번역책략%형신겸비
语言变异是英文诗歌中的常见现象,使其产生了更加独特的魅力,使读者感受到其形美、音美和意美.而变异的翻译则使得诗歌的翻译难上加难.本文结合一个典型的实例探讨了在诗歌英译汉翻译中应该如何处理语言变异现象,应该采取何种翻译策略.
語言變異是英文詩歌中的常見現象,使其產生瞭更加獨特的魅力,使讀者感受到其形美、音美和意美.而變異的翻譯則使得詩歌的翻譯難上加難.本文結閤一箇典型的實例探討瞭在詩歌英譯漢翻譯中應該如何處理語言變異現象,應該採取何種翻譯策略.
어언변이시영문시가중적상견현상,사기산생료경가독특적매력,사독자감수도기형미、음미화의미.이변이적번역칙사득시가적번역난상가난.본문결합일개전형적실례탐토료재시가영역한번역중응해여하처리어언변이현상,응해채취하충번역책략.