现代教育科学(普教研究)
現代教育科學(普教研究)
현대교육과학(보교연구)
MODERN EDUCATION SCIENCE
2012年
3期
122-124
,共3页
国俗语义%文化意象%翻译
國俗語義%文化意象%翻譯
국속어의%문화의상%번역
英汉两种语言的词汇中都蕴含了丰富的象征意义和文化内涵.由于英汉民族客观上存在着地理环境、生活方式、民族心理等的差异,民族文化必然有很多异同之处.作为文化载体的民族语言,其国俗语义必然存在着明显差异,文化意象的客观物象也有所不同.从文化意象的角度分析词汇的国俗语义,有助于译者了解语言的文化内涵,更好地再现原文的面貌
英漢兩種語言的詞彙中都蘊含瞭豐富的象徵意義和文化內涵.由于英漢民族客觀上存在著地理環境、生活方式、民族心理等的差異,民族文化必然有很多異同之處.作為文化載體的民族語言,其國俗語義必然存在著明顯差異,文化意象的客觀物象也有所不同.從文化意象的角度分析詞彙的國俗語義,有助于譯者瞭解語言的文化內涵,更好地再現原文的麵貌
영한량충어언적사회중도온함료봉부적상정의의화문화내함.유우영한민족객관상존재착지리배경、생활방식、민족심리등적차이,민족문화필연유흔다이동지처.작위문화재체적민족어언,기국속어의필연존재착명현차이,문화의상적객관물상야유소불동.종문화의상적각도분석사회적국속어의,유조우역자료해어언적문화내함,경호지재현원문적면모