学理论
學理論
학이론
THEORY LEARNING
2012年
35期
191-192
,共2页
政治意识%中国翻译活动%三次翻译高潮
政治意識%中國翻譯活動%三次翻譯高潮
정치의식%중국번역활동%삼차번역고조
纵观中国翻译史的发展阶段,中国翻译史经历了三个主要的发展时期,东汉至唐宋的佛经翻译;明末清初的科技翻译;鸦片战争至五四运动时期的西方翻译和文学翻译.不同时代的主流翻译作品呈现出不同的特点,这中间是否有什么因素造成了这些不同时期的翻译作品的出现,安德烈·勒菲弗尔关于意识形态对文本的操纵性改写理论为研究这些翻译作品的特点提供了一个不同的视角,尝试用意识形态,特别是政治方面的意识形态对翻译的影响研究中国翻译史上不同发展时期的翻译特点的问题.
縱觀中國翻譯史的髮展階段,中國翻譯史經歷瞭三箇主要的髮展時期,東漢至唐宋的彿經翻譯;明末清初的科技翻譯;鴉片戰爭至五四運動時期的西方翻譯和文學翻譯.不同時代的主流翻譯作品呈現齣不同的特點,這中間是否有什麽因素造成瞭這些不同時期的翻譯作品的齣現,安德烈·勒菲弗爾關于意識形態對文本的操縱性改寫理論為研究這些翻譯作品的特點提供瞭一箇不同的視角,嘗試用意識形態,特彆是政治方麵的意識形態對翻譯的影響研究中國翻譯史上不同髮展時期的翻譯特點的問題.
종관중국번역사적발전계단,중국번역사경력료삼개주요적발전시기,동한지당송적불경번역;명말청초적과기번역;아편전쟁지오사운동시기적서방번역화문학번역.불동시대적주류번역작품정현출불동적특점,저중간시부유십요인소조성료저사불동시기적번역작품적출현,안덕렬·륵비불이관우의식형태대문본적조종성개사이론위연구저사번역작품적특점제공료일개불동적시각,상시용의식형태,특별시정치방면적의식형태대번역적영향연구중국번역사상불동발전시기적번역특점적문제.