邢台学院学报
邢檯學院學報
형태학원학보
JOURNAL OF XINGTAI UNIVERSITY
2012年
4期
116-119
,共4页
翻译%换位思考%语言移情%文化移情%审美移情
翻譯%換位思攷%語言移情%文化移情%審美移情
번역%환위사고%어언이정%문화이정%심미이정
从“移情”的“换位思考”理解角度出发,探讨在翻译的过程中,作者运用语言移情、文化移情以及审美移情三种方式翻译作品的途径,对于翻译水平的提高具有十分重大的借鉴意义.
從“移情”的“換位思攷”理解角度齣髮,探討在翻譯的過程中,作者運用語言移情、文化移情以及審美移情三種方式翻譯作品的途徑,對于翻譯水平的提高具有十分重大的藉鑒意義.
종“이정”적“환위사고”리해각도출발,탐토재번역적과정중,작자운용어언이정、문화이정이급심미이정삼충방식번역작품적도경,대우번역수평적제고구유십분중대적차감의의.